(no subject)
Dec. 9th, 2018 06:19 pmРусский перевод слова application как "приложение" когда речь идет о компьютерной программе (или для телефона и т.п.) на самом деле образец неправильного перевода иностранного слова без понимания смысла этого слова. Application ведь еще переводится на русский и как "применение", и касательно софта это именно ПРИМЕНЕНИЕ и есть! Скачал ПРИМЕНЕНИЕ "Калькулятор" к телефону и вот ты можешь использовать это устройство не только как носимую радиостанцию, но и ПРИМЕНЯТЬ в качестве калькулятора. При этом ничего к телефону не "приложилось", как был кирпич с сенсорным экраном, микрофоном и говорилкой так и остался. Или применять еще для чего угодно при скачивании/установке других "применений". То же самое с компьютером, который без ПРИМЕНЕНИЙ просто бессмысленная клавиатура с экраном, даже текст в командной строке толком не наберешь.
Видимо когда-то гуманитарию переводчику дали технический текст про компьютеры и софт (которые изначально были именно что "считатели") и он не понимая смысла переводимого (откуда, когда он тех компьютеров и не видел в жизни?) и перевел application как "приложение". Ну а дальше уже переводчику же виднее, раз американцы называют программу "приложением", значит в этом есть какой-то смысл, в котором мы пока не разобрались, но позже выясним. А когда разобрались термин уже устоялся.
Видимо когда-то гуманитарию переводчику дали технический текст про компьютеры и софт (которые изначально были именно что "считатели") и он не понимая смысла переводимого (откуда, когда он тех компьютеров и не видел в жизни?) и перевел application как "приложение". Ну а дальше уже переводчику же виднее, раз американцы называют программу "приложением", значит в этом есть какой-то смысл, в котором мы пока не разобрались, но позже выясним. А когда разобрались термин уже устоялся.